Risk and Cultural Values
Cultural Values and Translation by Trade
One of the most important things we discover in a study of culture is that other people are not like us. This is why it is so crazy to assume โcommon senseโ, this is why itโs so misleading to even talk about โcommon senseโ. The more we use this language the more we assume that everyone perceives risks just like we do, sees the world just like we do. They donโt. Yet we make assumptions in our communication about risk as if they do. We donโt do this when we travel overseas, we soon learn that we donโt understand others, donโt think like others and donโt sound like others.
In order to emphasize this point I have decided to make a comparative table (Figure 1) by building and construction trades. I have only done a few trade comparisons as the space for this article is quite limited. Perhaps you might like to put this table in landscape view and extend this thinking to other trades and professions you work with.
The table is developed based on observations, stereotypes and generalisations so please donโt get offended, as the purpose of the table is not about definition but illustration for further discussion. Whilst I would not advise making judgments by stereotypes, the table seeks to emphasis the point that cross-cultural translation is just as important on a job site when discussing risk as cross-cultural translation when working with someone of another nationality.
Some of the cultural risk indicators have been adapted from Hofstede (2002)
Figure 1. Comparison of Trades by Cultural Value
|
Cultural Value |
Steelfixer |
Electrician |
Plumber |
Engineer |
|
Education & Learning |
Usually poorly educated, school failure |
Trade certificate |
Trade certificate |
Degree, |
|
Kind of work |
Structural |
Finishing |
Finishing |
Professional Overseeing |
|
Literacy |
Low |
Moderate |
Moderate |
High |
|
Attitude to Safety Training |
An embuggerance |
Tolerated |
Tolerated |
Valued |
|
Risks |
Direct |
Direct |
Direct |
Indirect |
|
Hazards |
Seen |
Unseen |
Unseen |
Unseen |
|
Independence |
High |
Moderate-High |
Moderate-High |
Moderate |
|
Masculinity |
High |
Moderate-High |
Moderate-High |
Moderate |
|
Leadership & management |
Managers out of touch with workers |
Demanding |
Demanding |
Confident yet insufficient social skills capability |
|
Elements |
Steel |
Power |
Fluids |
Design/Maths |
|
Symbols |
Earth/concrete |
Current |
Technologies |
Drawings/plans |
|
Language |
Strength focused |
Gatekeepers to power |
Fluid management |
Understanding design |
|
Artefacts |
Nips |
Wires |
Pipes |
Paper/computers |
|
Motto |
Just get the job done |
Isolate, work and commission |
Isolate, work and commission |
Get the job done properly |
We all work with other trades and professions which are different. It is hard to get into the shoes of another if their world is foreign to us. So, letโs drop the pretense and language of โcommon senseโ. Such expressions are delusional and make us lazy in our cultural engagement of others.
Letโs remember that when we have conversions about risk that we are engaged in an โextractionโ process not an โinjectionโ process. The key to a โrisk conversationโ is listening and observing, open questioning and understanding, not telling and assuming.
The table endeavours to highlight the many sub-cultural differences between trades. So here is the point. Just as we need to โtranslateโ between cultures by nationality (eg. Australia and China) so too when we transverse between cultures on a work site. This is more so when we have conversations about the management of risk, perceptions of risk and understandings of hazards.